Экспедиция к эвенкам Якутии и Амурской области

С 04.07.2022 по 11.08.2022 была организована и проведена экспедиция в Олекминский и Нерюнгринский районы Республики Саха (Якутия) и Тындинский район Амурской области (О.А. Казакевич, Е.Л. Клячко, Н.А. Кузнецов). Экспедиция работала в селах Тяня (Олекминский район), Иенгра (Нерюнгринский район) Республики Саха (Якутия) и Усть-Нюкжа (Тындинский район Амурской области). Передвижение осуществлялось на самолетах, поездах, моторных лодках, автотранспортом. Изначально планировалось ограничиться территорией Якутии, однако, планируя маршрут экспедиции, мы обнаружили, что из Иенгры довольно легко попасть в Усть-Нюкжу, поэтому было решено добавить эвенков Усть-Нюкжи к нашему рабочему списку эвенкийских локальных групп. 

Во время экспедиции было проведено социолингвистическое обследование эвенкийского населения поселков, заполнено 162 анкеты (50 в Тяне, 76 в Иенгре, 36 в Усть-Нюкже) и сделана аудиозапись 9 интервью с жителями поселков об использовании эвенкийского языка в семье и поселке в прошлом и настоящем. Тяня – трехъязычный поселок. Все жители владеют там русским языком, все эвенки от мала до велика владеют якутским, но далеко не все владеют эвенкийским. Начало языкового сдвига в поселке, причем поначалу не на русский, а на якутский язык, можно определить концом 1950-х годов. Эта датировка дается как на основании данных заполненных в поселке анкет и проведенных интервью, так и на основе взгляда со стороны: один из наших 70-летних респондентов в поселке Перевоз Бодайбинского района Иркутской области, где мы работали в 2018 году и где все эвенки перешли на якутский не менее полувека назад, вспоминая детство, рассказывал о поездке его семьи к родственникам в Тяню, где все тогда говорили по-эвенкийски (это было, судя по всему, в 1950-е годы). Передача эвенкийского языка от родителей детям полностью прервалась в Тяне около 30 лет назад. Младшим носителям эвенкийского в Тяне 28-35 лет, но в этом поколении носителей немного. В основном это те, кому за 60. В Тяне ведутся занятия эвенкийским и в детском саду, и в школе. В детском саду работает отличный преподаватель, которой удается заинтересовать детей, и это при том, что там всего одно занятие в неделю. В школе занятия эвенкийским языком бывают в среднем по три часа в неделю с первого по 9 класс, в старших классах реже и как факультатив. Ученики участвуют в олимпиадах по эвенкийскому языку и даже выигрывают призы, но это, к сожалению, не дает новых носителей языка.

Иенгра и Усть-Нюкжа считаются самыми благополучными поселками России с точки зрения сохранности эвенкийского языка. В них сохраняется передача языка внутри семьи, но не во всех семьях и в ограниченном объеме. По свидетельству школьных учителей, в последние 10 лет все меньше становится детей, которые приходят в школу хотя бы с минимальным знанием эвенкийского. Иными словами, за последнее десятилетие языковая ситуация в обоих селах ухудшилась. При этом знание языка встречается во всех возрастных группах, особенно пассивное (понимает, но не говорит или может сказать только несколько бытовых фраз). Языковой сдвиг в обоих селах начался сравнительно недавно – примерно в конце 1990-х. До этого в большинстве семей передача языка сохранялась. Русским языком владеют все эвенки поселков, и именно русский доминирует сегодня во всех коммуникативных сферах. В целом уровень владения эвенкийским в старших поколениях (за 40) выше, чем в младших. В Иенгре занятия эвенкийским есть и в детском саду, и в школе. В детском саду это 30 минут в неделю без видимого эффекта. В школе в среднем по три урока неделю с первого по 11 класс. Школа Иенгры носит имя замечательной исследовательницы эвенкийского языка Г.М. Василевич и считается образцовой в отношении преподавания эвенкийского языка. Однако, насколько нам удалось понять, новых носителей эвенкийского языка из школы не выходит. Тот, кто пришел в школу с некоторым эвенкийским багажом, с этим багажом из школы и уйдет. В Усть-Нюкже занятия эвенкийским языком есть только в школе, причем один урок в неделю. Иногда добавляется еще факультатив. Выручает то, что некоторые дети приходят в школу с пассивным знанием эвенкийского. И школьники Иенгры, и школьники Усть-Нюкжи регулярно участвуют в олимпиадах по эвенкийскому языку и добиваются там хороших результатов. Во всех трех поселках есть самодеятельные группы, поющие на эвенкийском. 

 

Помимо социолингвистической информации в ходе экспедиции был собран значительный объем лингвистического материала: 34,4 часа аудио- и видеозаписи эвенкийских текстов (47 текстов расшифровано с помощью носителей языка) и 56,5 часов аудиозаписи больших (более 2000 лексических единиц) озвученных эвенкийских словарей (2 в Тяне, 1 в Усть-Нюкже) и 20,9 часов аудиозаписи малых (более 400 лексических единиц) озвученных словаря (в Иенгре) и грамматических анкет. Кроме того, в Тяне было сделано 0,7 часа аудио- и видеозаписи текстов на местном варианте якутского языка. 

Из экспедиции мы привезли обширный фотоматериал (более 2000 фотографий поселков и их жителей, предметов традиционной культуры, природного окружения). В каждом поселке мы беседовали с местной администрацией, учителями и/или директорами школ, заведующими и/или воспитателями детских садов, сотрудниками библиотек, культурно-досуговых центров и этноцентров, языковыми активистами и жителями о том, почему надо сохранять языки, находящиеся под угрозой исчезновения и что можно сделать, чтобы остановить языковой сдвиг, ориентируясь на конкретную языковую ситуацию. Мы также рассказывали о нашей работе и о том, какую пользу может принести собираемый нами материал для развития локальных вариантов эвенкийского языка. 

По возвращении из экспедиции была сделана первичная обработка собранного материала. Начата морфологическая разметка записанных и расшифрованных текстов. Два текста с морфологической разметкой и видеорядом выложены на сайте «Малые языки России: наше культурное наследие»: 

https://siberian-lang.srcc.msu.ru/ru/text/rod-s-kargapolova
https://siberian-lang.srcc.msu.ru/ru/text/bobay-v-nikolaev

Результаты экспедиции были также представлены на рабочем семинаре Лаборатории исследования и сохранения малых языков ИЯз РАН и в докладе на конференции в ИВ РАН (О.А. Казакевич).