Экспедиция к Ительменам (в Камчатский край)

С 03.10.2022 по 16.10.2022 была организована и проведена внеплановая  экспедиция в города Петропавловск-Камчатский и Елизово Камчатского края (О.А. Казакевич, при участии А.В. Осокиной в качестве волонтера). Поскольку после проведения запланированной на 2022 год эвенкийской экспедиции остались экспедиционные средства, было решено организовать и провести еще одну экспедицию в локальные группы ительменов на территорию, удаленную от территорий, на которых мы до сих пор работали. Ительменский язык сегодня находится на грани исчезновения, поэтому экспедиция в этот язык представлялась в высшей степени актуальной. Исходно помимо городов Петропавловск-Камчатский и Елизово, куда сегодня переехало из сел существенное количество ительменов, планировалась работа в селах Ковран и Тигиль Тигильского района, но мы не смогли попасть туда из-за нелетной погоды. В результате мы работали с городскими ительменами, что само по себе представляло интерес. Однако не было бы счастья, да несчастье помогло: работая в городах, мы обнаружили, что в Елизове в то время находилась гостившая у дочери жительница Тигиля и последняя носительница северного диалекта ительменского языка 84-х лет, ради работы с которой мы планировали попасть в Тигиль. В результате нам удалось поработать с нею и собрать большой объем ценнейшего языкового, социолингвистического и исторического материала. 

Во время экспедиции было проведено пилотное социолингвистическое обследование ительменского население Петропавловска-Камчатского и Елизова: заполнено 46 анкет (31 в Петропавловске и 15 в Елизове) и сделана аудиозапись пяти интервью с пожилыми жителями об использовании ительменского языка в семьях и поселках, откуда они родом, в прошлом и настоящем. Большинство тех, кому за 30, переехали в города уже во взрослом возрасте из Коврана, Тигиля, Паланы, Седанки, Усть-Харьюзова, Милькова и закрытых в 1960-е годы Морошечного, Сопочного, Напаны, их детство связано с селом, там же живут их родители и/или другие родственники. Среди владеющих ительменским с детства всего одна носительница владеет языком в полной мере (это та самая последняя носительница северного ительменского диалекта 84-х лет, которая гостила у дочери, именно с ней нам выпало счастье работать), остальные (2-3 человека) помнят что-то, но свободно говорить не могут, они скорее пассивные носители. Из интервью и заполненных анкет обнаруживается, что у ительменов Коврана, Седанки и Тигиля языковой сдвиг (постепенный переход на русский язык) начался уже в 1920-е годы (это подтверждается и участницей Приполярной переписи населения 1926-1927 гг. Е.П. Орловой (Орлова 1999), а полностью передача ительменского языка от родителей детям прервалась в конце 1950-х – начале 1960-х, то есть примерно 60 лет назад. Сегодня русским языком владеют все ительмены поселков, не говоря уже о жителях городов, для подавляющего большинства это единственный язык в их лингвистическом репертуаре. У нескольких человек знание ительменского идет не из семьи и детства, а приобретено уже во взрослом возрасте, их ительменский целенаправленно выучен. Среди выучивших ительменский во взрослом возрасте, по крайней мере, двое владеют языком на очень хорошем уровне. Одна из них – учитель ительменского языка Ковранской школы, второй – преподаватель ительменского на курсах в Камчатской краевой библиотеке Петропавловска-Камчатского. Оба владеют южным диалектом ительменского языка.

Помимо социолингвистической информации в ходе экспедиции был собран значительный объем лингвистического материала: более 10 часов аудио- и видеозаписи ительменских текстов и 7 часов аудиозаписи озвученного ительменского словаря (500 лексических единиц) от носительницы северного диалекта и 30 минут аудио- и видеозаписей текстов (в том числе песен) и 12 часов аудиозаписи озвученных ительменских словарей от трех носителей южного диалекта ительменского языка. 

Собранные анкеты загружены в базу данных. Тексты и словари обрабатываются. Будущим летом планируется экспедиция в Тигиль для расшифровки текстов, записанных от последней носительницы северного ительменского диалекта с помощью самой рассказчицы.

Мы получили данные о преподавании ительменского языка в детских садах и школах Камчатского края и познакомились с работой кружка ительменского языка при Камчатской краевой библиотеке (руководитель кружка В.В. Рыжков). Для создания более объемного представления о языковой ситуации в ительменской общине Петропавловска-Камчатского – Елизова и в ительменских селах мы беседовали с председателем Камчатской ассоциации учителей родных языков, руководителями этноцентров, языковыми активистами, слушателями курсов ительменского языка, сотрудниками Камчатской краевой библиотеки

Из экспедиции мы привезли обширный фотоматериал (более 500 фотографий городов, их жителей и природного окружения). 

По возвращении из экспедиции, О.А. Казакевич рассказала о сделанных во время экспедиции наблюдениях над функционированием ительменского языка и о некоторых результатах экспедиции в ток-шоу ВГТРК радио «Маяк» «Пойми себя, если сможешь», посвященном проблеме исчезновения языков, 18.10.2022, 20:30-22:00: https://smotrim.ru/audio/2659858

По результатам экспедиции готовится доклад на международной конференции и статья.